1. статья, пункт, оговорка, клаузула, условие 2. делить на статьи 3. формулировать
Phrases with clause
acceleration clause условие о сокращении срока исполнения обязательства
ad damnum clause часть искового заявления , содержащая изложение ущерба, часть искового заявления , содержащая требование компенсации убытков
adjustment clause пункт страхового полиса о пропорциональном распределении суммы страховки (напр. на сгоревшие части застрахованного от пожара имущества)
alienation clause Оговорка в страховом полисе о признании его недействительным в случае отчуждения застрахованного имущества
all the estate clause условие о передаче всех прав на вещь
American clause Американская оговорка Оговорка о полноте ответственности страховщика невзирая на перестрахование; оговорка о двойном страховании в морском страховом полисе
arbitration clause арбитражная оговорка, условие о передаче в арбитраж возникающих из договора споров
assignment clause условие о переуступке (в страховом полисе)
attestation clause надпись о засвидетельствовании оформления документа; оговорка об отсутствии солидарной ответственности страховщиков (в силу которой ответственность каждого страховщика ограничена пределами застрахованного им риска)
best endeavor clause Пункт лицензионного договора, обязывающий лицензиата использовать лицензированный объект в максимально возможной степени
best endeavour clause Пункт лицензионного договора, обязывающий лицензиата использовать лицензированный объект в максимально возможной степени
binding clause оговорка об обязательной силе, обязывающая оговорка
both to blame collision clause оговорка о равной ответственности при столкновении судов
bunkering deviation clause оговорка о девиации для целей бункеровки
burned and unburned clause
cancelling clause оговорка о канцеллинге (о праве фрахтователя расторгнуть чартер, если зафрахтованное судно не прибудет под погрузку к сроку, обусловленному чартером)
Cargo Clauses условия страхования грузов Института лондонских страховщиков
cease clause оговорка о прекращении ответственности фрахтователя (в чартере о прекращении ответственности фрахтователя)
cesser clause оговорка о прекращении ответственности фрахтователя (в чартере о прекращении ответственности фрахтователя)
cession clause Оговорка (в чартере) о праве фрахтователя переуступить эаключенный им договор фрахтования другому лицу
clause in contract пункт договора, статья договора, условие договора
clause of accrual условие о перехода доли умершего собственника к остальным собственникам (в документе о дарении или завещании)
clause of accruer условие о перехода доли умершего собственника к остальным собственникам (в документе о дарении или завещании)
coefficient clause
collision clause оговорка о распространении ответственности на случаи столкновения
commander-in-chief clause пункт об осуществлении президентом функций главнокомандующего (пункт 1 раздела 2 статьи II конституции США)
commerce clause пункт о регулировании торговли (пункт 3 раздела 8 статьи I конституции США, предусматривающий право конгресса регулировать внешнюю торговлю между штатами)
compromise clause третейская запись, компромисс
compromissary clause статья об арбитражном разбирательстве будущих споров, арбитражная оговорка
conflicting clauses противоречащие друг другу условия
confrontation clause Пункт о праве обвиняемого на очную ставку в суде со свидетелями обвинения (поправки VI к конституции США)
continuation clause условие о пролонгации
contract clause статья договора, условие договора, пункт договора
contractual clause статья договора, условие договора, пункт договора
craft clause Условие об ответственности страховщика за риск во время доставки груза на портовых плавучих средствах
cruel and unusual punishments clause пункт о запрете жестоких и необычных наказаний (поправки VIII к конституции США)
currency clause валютная оговорка
debate clause пункт о свободе слова (поправки 1 к конституции США)
detention clause оговорка о задержке суда
deviation clause условие о девиации, отклонении от курса следования судна
double jeopardy clause Пункт о запрете дважды привлекать к уголовной ответственности за одно и то же преступление (поправки V к конституции США)
due process clause пункт о надлежащей правовой процедуре (поправок V и XIV к конституции США)
efforts clause оговорка о максимальных усилиях (об обязанности агента принимать все возможные меры для сбыта товаров принципала)
elastic clause Эластичный пункт Пункт о праве конгресса издавать любые законы, которые он сочтет "необходимыми и надлежащими" для осуществления правомочий, предоставленных конституцией правительству, любому ведомству или должностному лицу США (пункт 18 раздела 8 статьи 1 конституции США)
enacting clause постановляющая часть закона; вступительная формула закона
equal protection clause пункт о равной защите законом (поправки XIV к конституции США)
escalation clause оговорка о скользящих ценах; оговорка о скользящей шкале заработной платы
escape clause пункт договора , освобождающий от ответственности Оговорка об обстоятельствах, дающих право на освобождение от договорной обязанности
establishment clause пункт о запрещении конгрессу издавать законы , учреждающие государственную религию (поправки 1 к конституции США)
excepted perils clause оговорка о рисках , по которым страховщик не несет ответственности, оговорка об исключенных рисках
exception clause условие об освобождении от ответственности
excessive bail and fines clause пункт о запрете чрезмерных по сумме поручительств и штрафов (поправки VIII к конституции США)
exchange clause валютная оговорка
executive power clause пункт об исполнительной власти (пункт 1 раздела 1 статьи II конституции США)
exemption clause условие об изъятии, условие об освобождении, условие о предоставлении льготы
ex post facto clause пункт о недопустимости издания уголовных законов с обратной силой (пункт 3 раздела 9 статьи I конституции США)
faithful execution clause пункт об обязанности президента заботиться о точном исполнении законов (раздела 3 статьи II конституции США)
freight clause условие об уплате фрахта
general ice clause общая ледовая оговорка
general participation clause оговорка о всеобщем участии (т.е. о применении договора, если все воюющие являются его участниками)
general strike clause общая оговорка о забастовках
gold-bullion clause золотослитковая оговорка
gold clause золотая оговорка
gold-coin clause золотомонетная оговорка
gold-value clause золотовалютная оговорка, оговорка о золотой стоимости
grandfather clause статья о цензе грамотности (в конституциях некоторых южных штатов США)
grant-back clause Пункт лицензионного договора обязывающий лицензиата информировать о сделанных им усовершенствованиях лицензионного объекта лицензиара, за которым признается право на подачу соответствующей патентной заявки Пункт лицензионного договора, обязывающий лицензиата предоставить лицензиару исключительную лицензию на изобретения, которые будут созданы лицензиатом в той же области
habendum clause Пункт документа за печатью о владении и пользовании имуществом лицом, к которому оно переходит на праве собственности
ice clause ледовая оговорка, оговорка о ледовых обстоятельствах
immunities clauses Положения о праве граждан штатов пользоваться привилегиями и правовыми иммунитетами граждан США и о запрете штатам издавать или применять законы в их ущемление (пункт 1 раздела 2 статьи IV и поправка XIV конституции США)
impairment of contracts clause пункт об обязательной силе договоров Пункт 1 раздела 10 статьи I конституции США, согласно которому штатам запрещается принимать законы отменяющие или изменяющие частные договорные обязательства
inability clause Пункт конституции США, предусматривающий порядок замещения президента в случае его неспособности осуществлять свои функции (пункт 5 раздела 1 статьи I)
indemnity clause Пункт лицензионного договора, предусматривающий ответственность лицензиара в случае предъявления третьим лицом иска о нарушении принадлежащих ему патентных прав Пункт лицензионного договора, предусматривающий ответственность лицензиара в случае нарушения третьим лицом патента на использование которого выдана лицензия
Institute Clauses условия страхования грузов Института лондонских страховщиков
insurance clause страховая оговорка
interpretation clause толковательная статья, статья закона , излагающая значение употребленных в законе терминов
introductory clause вводная часть, вступительная часть (документа)
irritant clause оговорка о резолютивном условии, оговорка об отменительном условии
Jason Clause оговорка Джесона, оговорка Язона (ограждающая интересы судовладельцев от последствий скрытых дефектов судна)
law of the land clause пункт о верховенстве федерального права над правом штатов (статьи VI конституции США)
let-out clause пункт договора , освобождающий от ответственности Оговорка об обстоятельствах, дающих право на освобождение от договорных обязанностей
lien clause оговорка о праве удержания
maintenance-of-membership clause условие о сохранении членства (включается в коллективный договор и предусматривает невозможность выхода из профсоюза до окончания срока действия договора)
manufacturing clause оговорка об использовании (согласно которой авторским правом охранялись в США только такие изданные на английском языке произведения, которые выпущены в типографии на территории США или Канады)
memorandum clause меморандум в полисе морского страхования Условие об освобождении страховщика от ответственности за ущерб, причиненный особо подверженным порче товарам и за незначительный по размеру ущерб
metalling clause Оговорка об освобождении страховщика от ответственности за ущерб вследствие нормального износа судна
most favored nation clause оговорка о наиболее благоприятствуемой нации, условие о режиме наибольшего благоприятствования
most favoured nation clause оговорка о наиболее благоприятствуемой нации, условие о режиме наибольшего благоприятствования
negligence clause Оговорка об освобождении судовладельца от ответственности за небрежность со стороны его служащих; оговорка о навигационной ошибке
obligation of contract clause пункт об обязательной силе договоров Пункт 1 раздела 10 статьи I конституции США, согласно которому штатам запрещается принимать законы, отменяющие или изменяющие частные договорные обязательства
off hire clause условие о приостановке оплаты аренды судна
omnibus clause статья , объединяющая различные вопросы, положение , объединяющее различные вопросы, пункт закона , объединяющий различные вопросы, пункт договора , объединяющий различные вопросы
reddendum clause пункт договора аренды о размере и сроках арендной платы
redelivery clause условие о возврате судна из тайм-чартера
release clause условие об освобождении от обязательств
religion clause пункт о свободе вероисповедания (поправки I к конституции США)
reprieves and pardons clause Пункт о праве президента предоставлять отсрочку исполнения приговоров и помилование по делам о преступлениях против Соединенных Штатов (раздела 2 статьи II конституции США)
repugnant clauses противоречащие друг другу условия
reservation clause оговорка, резервирующий пункт
residuary clause Условие в завещании о распоряжении частью наследства, оставшейся после выплаты всех по нему завещательных отказов и удовлетворения иных в связи с ним претензий
resolutive clause оговорка об отменительном условии
riots and civil commotion clause оговорка о беспорядках и гражданских волнениях
running-down clause оговорка о распространении ответственности страховщика на случай столкновения
safe port clause оговорка о гарантии фрахтователем безопасности порта захода судна
salvage clause оговорка об участии страховщика в расходах по спасанию
saving clause статья , содержащая оговорку; исключающая оговорка (в законе начинается словами: nothing in this Act shall...)
self-incrimination clause Пункт о запрете принуждать к даче показаний против самого себя по уголовному делу (поправки V к Конституции США)
sister ship clause Оговорка об ответственности страховщика за убытки от столкновения судов, принадлежащих одному владельцу
speech clause пункт о свободе слова (поправки I к Конституции США)
standard clause стандартная статья
subrogation clause оговорка о суброгации (о переходе прав страхователя к страховщику после уплаты последним страхового возмещения)
sue and labor clause Условие полиса о возмещении страховщиком затрат страхователя по предотвращению или уменьшению убытков и по взысканию убытков с третьих лиц
sue and labour clause Условие полиса о возмещении страховщиком затрат страхователя по предотвращению или уменьшению убытков и по взысканию убытков с третьих лиц
supremacy clause пункт о супрематии, пункт о верховенстве федерального права над правом штатов (пункт 2 статьи VI Конституции США)
sweeping clause
take care clause Пункт конституции США об обязанности президента заботиться о точном исполнении законов (раздел 3 статьи II)
telle quelle clause Правило согласно которому товарный знак, надлежащим образом зарегистрированный в стране происхождения, должен допускаться к регистрации в других странах в неизменном виде (правило Парижской конвенции по охране промышленной собственности в Лондонской редакции)
termination clause пункт о прекращении договора
testimonium clause заключительная формула документа (содержащая фразу "В подтверждение чего стороны приложили свои подписи и печати")
trademarks clause Оговорка о праве принципала на регистрацию торговых марок товаров, продаваемых через агента (в агентском договоре); оговорка о товарных знаках
whereas clause вводная мотивировочная часть (закона или иного юридического акта); декларативная часть (особ. международного договора)