Web Analytics
DICTIONARY
TTS Voice
 virtual keyboard

Russian English Common Words Dictionary and Phrasebook








    Отами

by Google
    

More Translations




Phrases with  Отами

быть не в состоянии удержаться от чего-либо
cannot help doing something



ваше письмо от 20-го числа истекшего месяца
your letter of the 20th ultimo



вне себя от ярости
livid with rage



в ответ на ваше письмо от...
with regard to your letter of...



в отличие от кого-либо
unlike somebody



время от времени
every now and then



вы избавили меня от хлопот
you have saved me trouble



вы можете отличить Сэма от его близнеца?
can you tell Sam from his twin brother?



говорить от имени кого-либо
speak for somebody



далеко от истины
wide of the truth



дрожать от страха
tremble with fear



его освободили от военной службы по инвалидности
he was invalided out of the army



его тошнит от этого
his gorge rises at it



ему было очень горько от этой мысли
the thought was wormwood to him



избавьте меня от подробностей
spare me the details



мне от этого нисколько не легче
I am none the better for it



мне от этого ничуть не легче
I am none the better for this



мор. отвалить (от берега)
push off



надрываться от хохота
split one's sides



не отставать от идти наравне с (кем-либо, чем-либо)
keep pace with



не отставать от, идти наравне с (кем-либо, чем-либо)
keep pace



не чувствовать под собой ног (от радости)
tread on air



она скрыла это от меня
she concealed it from me



они живут на доходы от туристов
they live off the tourists



он ничего не потерял от того, что сделал это
he was none the worse for doing this



он пытался отделаться от меня под разными предлогами
he tried to put me off with vague excuses



он так это сказал, что я не мог удержаться от смеха
he said it in such a way that I couldn't help laughing



он умер от воспаления легких
he succumbed to pneumonia



он умер от рака
he died of cancer



от всего сердца
from the bottom of one's heart



от всей души, всей душой
with all one's heart



отказываться от гражданства, эмигрировать
expatriate oneself



от моего брата
from my brother



от трех часов до семи
from three o'clock till seven



разг. отказаться от участия (в чем-либо)
opt out



спящего пса не буди (от греха подальше)
let sleeping dogs lie



с уважением от автора
with the author's compliments



томиться от жары
feel oppressed with the heat



требовать от кого-либо выполнения обещания
nail somebody down to his promise



уберечь кого-либо от опасности
keep somebody out of harm's way



у вас есть ключ от этого замка?
have you got a key to fit this lock?



умирать от холода (разговорное)
starve with cold



что вы от этого выгадали?
are you the better for it?



это требует от меня большого напряжения сил
it tasks my powers



я лечусь от простуды
I'm nursing my cold



я не могу их отличить друг от друга
I cannot tell them apart



я не могу отделаться от мысли
I cannot divest myself of the idea





Search History
How to Translate
быть не в состоянии удержаться от чего-либо

ваше письмо от 20-го числа истекшего месяца

вне себя от ярости

в ответ на ваше письмо от...

в отличие от кого-либо

время от времени

вы избавили меня от хлопот

вы можете отличить Сэма от его близнеца?

говорить от имени кого-либо

далеко от истины

дрожать от страха

его освободили от военной службы по инвалидности

его тошнит от этого

ему было очень горько от этой мысли

избавьте меня от подробностей

мне от этого нисколько не легче

мне от этого ничуть не легче

мор. отвалить (от берега)

надрываться от хохота

не отставать от идти наравне с (кем-либо, чем-либо)

не отставать от, идти наравне с (кем-либо, чем-либо)

не чувствовать под собой ног (от радости)

она скрыла это от меня

они живут на доходы от туристов

он ничего не потерял от того, что сделал это

он пытался отделаться от меня под разными предлогами

он так это сказал, что я не мог удержаться от смеха

он умер от воспаления легких

он умер от рака

от всего сердца

от всей души, всей душой

отказываться от гражданства, эмигрировать

от моего брата

от трех часов до семи

разг. отказаться от участия (в чем-либо)

спящего пса не буди (от греха подальше)

с уважением от автора

томиться от жары

требовать от кого-либо выполнения обещания

уберечь кого-либо от опасности

у вас есть ключ от этого замка?

умирать от холода (разговорное)

что вы от этого выгадали?

это требует от меня большого напряжения сил

я лечусь от простуды

я не могу их отличить друг от друга

я не могу отделаться от мысли