(как было бы славно), если бы выпал хороший день! oh, for a fine day!
боюсь, как бы я его не разбудил I am afraid that I shall wake him
было бы желание , а возможность найдется where there is a will there is a way
было бы лучше it would be better
бы то ни было soever (присоединяясь к словам who, what, when, how, where, служит для усиления)
где бы то ни было in what place soever
вам бы лучше пойти you had better go
вам бы лучше пойти домой you had better go home
вам не мешало бы you would be all the better
во что бы то ни стало at any price; by all means; at all hazards; blow high , blow low
где бы ни wherever, where'er
где бы то ни было in what place soever
гроша бы не дал wouldn't give a curse (за что-либо)
даже если бы even if
я сделаю это, даже если это займет целый день I will do it, even if it takes me the whole day
его я меньше всего хотел бы видеть he is the last person I want to see
если бы tho'
стоит попробовать, даже если нам не удастся it is worth attempting, tho' we fail
if (с гл. в сослагательном наклонении)
если бы я только знал (сейчас) if only I knew если бы я только знал (тогда) supposing
как бы мы смеялись, если бы это была правда! supposing it were true, how we should laugh!
though
стоит попробовать, даже если нам не удастся it is worth attempting, though we fail
если бы вы не были совершенно слепы if you had half an eye
если бы даже although
если бы , да кабы if the skies fall we shall catch larks
если бы да кабы if ifs and ans were pots and pans
если бы да кабы во рту росли грибы if wishes were horses beggars might ride
если бы не everything is settled except for (употр. как междом.); but
он упал бы, если бы я его не подхватил he would have fallen but that I caught him он упал бы, если бы не я save
если бы не то , что only that
если бы только if only
если бы я только знал (сейчас) if only I knew
если бы я только знал (тогда) if only I had known
еще бы rather (в ответ на вопрос, предложение); I should say so; how
еще немножко и удалось бы it was a near miss
и все-таки я бы так не говорил for all that I wouldn't talk like that
казалось бы it should seem, it would seem
как бы like; quasi; sort of
он вроде бы намекнул (разг.) he sort of hinted
(как было бы славно), если бы выпал хороший день! oh, for a fine day!
как бы мы смеялись, если бы это была правда! supposing it were true, how we should laugh!
как бы не lest
как бы не так my foot; like fun; I will see you damned first, I will see you blowed first
как бы ни however; never so; howsoever; thank you ever so much
как бы плоха погода ни была я должен идти be the weather ever so bad I must go
как бы странно не показалось strange as it may appear
как бы то ни было be that as it may
как бы это ни выглядело со стороны whatever the appearances
каким бы то ни было образом anyway; anyhow; by any means; by any manner of means
каковы бы ни были причины whatever the reason
какой бы ни whichever; whatever, whate'er, whatsoe'er
какой бы он там ни был such as he is
когда бы ни every time; whene'er; whenever
когда бы он ни приехал, я буду дома I'll be at home whenever he arrives когда бы я ни встретил ее, она всегда улыбается когда бы он ни приехал, я буду дома I'll be at home whenever he arrives
когда бы я ни встретил ее, она всегда улыбается whenever I see her she is smiling
который бы ни whoso; whosoe'er; whosoever; whoever; whoe'er
кто бы не but
нет никого, кто бы этого не знал there is no one but knows it мало кто не рискнул бы всем ради такой награды кто бы ни whosoever; whoso; whoever; whosoe'er; whoe'er
кто бы он ни был, он не имеет права говорить подобным образом whoever he may be he has no right to speak like that
кто бы это мог быть? who may that be?
куда бы ни withersoever; wherever
лучше бы I had better, I had best
вам бы лучше пойти домой you had better go home
мало кто не рискнул бы всем ради такой награды there are few men but would risk all for such a prize
меня больше устроило бы, если бы вы пришли завтра I'd rather you came tomorrow
меня нисколько не удивило бы, если... I shouldn't be surprised if...
места довольно, как бы велико общество ни было there's room enough for a company be it never so large
мне бы хотелось , чтобы вы были вместе с нами I wish you were with us
мне следовало бы пойти туда I ought to go there
мне хотелось бы I should like, I would like
мне хотелось бы клубники I would like some strawberries
могло бы быть и лучше there is room for improvement
на вашем месте я не касался бы этого вопроса I should leave that question alone if I were you -
не было бы счастья , да несчастье помогло a blessing in disguise
нет никого, кто бы этого не знал there is no one but knows it
о, если бы я знал правду! oh, that I knew the truth!
он бы все отдал , только бы узнать he would give the world to know
он бы снова сделал то же самое he would do the same again
он вроде бы намекнул (разг.) he sort of hinted
он дорого бы дал, чтобы увидеть снова мать he would dearly love to see his mother again
он может появиться здесь хотя бы только для того, чтобы повидать вас he may show up if only see you
он поделился бы со мной последним пенсом he would share his last penny with me
он пошел бы he'd go
он рад был бы уйти he would fain depart
он решил во что бы то ни стало поехать в Москву he is dead set on going to Moscow
он упал бы, если бы не я he would have fallen but for me
он упал бы, если бы я его не подхватил he would have fallen but that I caught him
он читает книгу, хотя мог бы играть во дворе he is reading the book when he might be out playing
поступай с другими так, как ты хотел бы, чтобы поступали с тобой do as you would be done by
почему бы не what's wrong with it
почему бы не выпить чашечку кофе? what's wrong with a cup of coffee?
почему бы не выпить чашечку кофе? what's wrong with a cup of coffee?
против кого бы то ни было against all comers
рано пташечка запела , как бы кошечка не съела laugh before breakfast you will cry before supper
следовало бы ought модальный глагол, выражает долженствование
мне следовало бы пойти туда I ought to go there
такой, о котором стоило бы говорить worthy of the name
только бы if only
он может появиться здесь хотя бы только для того, чтобы повидать вас he may show up if only see you
точно так , как если бы for all the world as if
ты бы лучше помалкивал you can't talk
уж кто бы говорил , а ты бы помалкивал the pot calls the kettle black (т. е., сам тоже хорош); the pot calls the kettle black (т. е., сам тоже хорош)
хотел бы я снова стать ребенком would I were a child
хотя бы though
стоит попробовать, даже если нам не удастся it is worth attempting, though we fail
tho'
стоит попробовать, даже если нам не удастся it is worth attempting, tho' we fail
even if, even though
хотя бы только if only
он может появиться здесь хотя бы только для того, чтобы повидать вас he may show up if only see you
чей бы ни whosesoever
что бы ни whatever
я прав, что бы вы там ни думали I am right, whatever you think
что бы ни было no matter what
что бы ни случилось for better for worse; blow high , blow low
что бы там ни говорили whatever the appearances
что бы то ни было anyhow; rain or shine; anyway
что вы этим хотите сказать, черт возьми?; как бы не так! what the devil do you mean?
я боялся как бы не забыть адрес I was afraid lest I should forget the address
я бы не подумал сделать что-либо подобное I shouldn't dream of doing such a thing
я бы не хотел оказаться в твоей шкуре I wouldn't be in your shoes
я бы предпочел I would just as soon
я бы предпочел обойтись без вашей помощи I will thank you to mind your own business
я бы с удовольствием пошел с вами I'd love to come with you
я бы сыграл, если бы я умел I should be glad to play if I could
я бы что-нибудь съел I could do with a meal
я дал бы ему лет сорок I should guess his age at forty
я охотно не пошел бы туда совсем I would just as soon not go there
я очень хотел бы знать I should admire to know
я прав, что бы вы там ни думали I am right, whatever you think
я предпочел бы I had better, I had best
вам бы лучше пойти домой you had better go home
я предпочел бы остаться I would rather stay than go
я предпочел бы, чтобы он ушел I would rather have his room than his company
я сделал бы это с удовольствием, но я слишком занят I would do it with pleasure, only I am too busy
я сказал бы это иначе I should word it rather differently