1. be in (о поезде, пароходе и т. п.) 2. roll round (о временах года) 3. come
в разгар боя подошла помощь help came in the middle of the battle
4. come down 5. fly into (в ярость, в восторг) 6. go into (в ярость)
Phrases with пришедшим
вновь пришедший incomer
вы идите, а я приду немного погодя you go on and I will rejoin you later
держу пари на 10 долларов, что он не придет. I lay 10 dollars that he will not come -
его лошадь пришла первой his horse took first money
его упросили прийти сюда he was coaxed into coming here
ему это только потом пришло в голову he had the afterthought
если мы придем слишком рано , нам придется ждать if we come too soon we'll have to wait
если он придет, я его увижу I shall see him if he comes
жди , пока я не приду wait until I come
знаете ли вы, кто пришел? do you know who has come?
Извините, но я не могу прийти сегодня. Но ведь вы обещали.
какая досада , что вы не можете прийти пораньше what a shame you can't come earlier
когда вы придете к нам? when will you come and see us?
кто пришел who is the comer
лодка пришла в равновесие the boat steadied
меня больше устроило бы, если бы вы пришли завтра I'd rather you came tomorrow
мне вдруг пришло на ум an idea rushed into my mind
мне пришла в голову мысль an idea suggested itself to me
мне пришло в голову it occurred to me; it has just dawned upon me
много ли гостей придет к обеду? are there many guests coming to dinner?
можете уйти как только он придет you may leave immediately he comes
мысль , пришедшая в голову слишком поздно afterthought
ему это только потом пришло в голову he had the afterthought
мы уговорили своих друзей прийти к обеду we got our friends to come to dinner
не знаю , когда она придет I don't know when she will come
некоторые пришли рано some came early
не придете ли и вы? won't you come too?
не придти stay away
не прийти в назначенное время keep an appointment, break an appointment
не прийти на ум elude
она пришла в себя she came to herself
он еще не пришел he has not come yet
они пришли первыми they were the first to come
он может прийти в любую минуту he is liable to come at any moment
он не может прийти , как и я he cannot come , no more can I
он не потрудился прийти he did not take the trouble to come
он обязательно придет he is sure to come
он придет в три часа he will come at 3 o'clock
он пришел вместе с братом he came with his brother
он пришел в себя he came himself
он пришел, как обещал he came according to his promise
он пришел к финишу почти вместе с первым he was a good second
он пришел на следующий же день he came the very next day
он пришел последним he came last
он сказал нам, что придет в два часа he told us he would come at two
он только что пришел he has just come
первый пришедший first comer
победить, прийти первым to come in first
подожди, пока я не приду wait till I come
поезд давным-давно должен был прийти the train is due and overdue
позволить им прийти suffer them to come
придти в упадок decline; dwindle
придти к выводу arrive at a decision, come to a decision
придти к соглашению close on, close upon
прийти в бешенство see red; see scarlet
прийти в большом количестве roll in
прийти в восторг enthuse
прийти в голову flash; strike; cross one's mind
прийти в гости запросто go round
прийти в назначенное время come at the appointed time; keep an appointment
прийти в неподходящее время call on somebody at an unchristian hour к кому-либо
прийти вовремя be in time
прийти в себя feel quite oneself; recover consciousness, regain consciousness; lift up one's head; smooth one's ruffled feathers; be oneself; re-collect; be one's own man; come to life (после обморока и т. п.); recover oneself; come to, come to oneself; come round (после обморока, болезни); come back; fetch one's second wind; revive; get one's breath; come to one's senses
прийти в сознание resuscitate; come to
прийти в соприкосновение to come into contact; come into contact
прийти в столкновение clash
прийти в упадок dilapidate; decay (о государстве, семье и т. п.); degrade
прийти в ярость fall into a passion, fly into a passion; be in a huff, get into a huff; see scarlet; flare, flare up; fly into a rage; see red; throw a fit
прийти голова в голову tie (о лошадях на бегах или скачках)
прийти или привести к решению settle
прийти к власти be in (о политической партии); come in (в должность); win office
прийти к заключению arrive at a conclusion; find
я считаю необходимым поехать туда I find it necessary to go there
прийти к компромиссу compound (с кредитором)
прийти к мысли arrive at an idea
прийти к согласию arrange
прийти к соглашению get together; come to an arrangement; make a bargain; to come to an agreement
прийти к соглашению по следующим пунктам agree on the following provisions
прийти к соглашению с кем-либо to come to terms, to make terms with somebody
прийти к столкновению come into contact
прийти к финишу breast the tape; come in
победить, прийти первым to come in first
прийти к финишу в числе первых get a place
прийти к финишу в числе первых трех be placed
прийти к шапочному разбору be in at the finish
прийти минута в минуту come on the dot
прийти на помощь succour (в тяжелую минуту); subvene случайно оказавшись рядом; come to the rescue, go to the rescue
прийти на свидание; не прийти на свидание to keep the tryst; to break the tryst
прийти на ум occur
прийти не вовремя, некстати come amiss
прийти незваным gate-crash
прийти первым come first
прийти с опозданием make a tardy appearance
пришедшая в упадок империя ramshackle empire
пришедшая последней лошадь whipper-in (на скачках, бегах)
пришедший в расстройство out of joint
пришла беда отворяй ворота
пришла беда отворяй ворота misfortunes never come alone, misfortunes never come singly
пусть-ка он придет сюда let him come over here
разрушиться, прийти в упадок to fall to decay, to ruin
снова прийти на ум recur
это еще вопрос , придет он или нет it is a toss-up whether he comes or not
это помешает мне прийти this will preclude me from coming
я был болен , поэтому я не мог прийти I was ill and so I could not come
я еще не пришел в себя от удивления I haven't yet recovered from my astonishment
я пришел как друг I have come in the capacity of a friend
я рассчитывал что он придет I intended him to come
я сказал первое , что пришло в голову I said whatever came uppermost