1. fare 2. avere 3. preparare 4. presentare, inoltrare 5. rifare 6. tenere, pronunciare 7. mettere in ordine, riordinare, rassettare 8. confezionare su misura 9. agire
fait
1. fatto 2. evento 3. dato, elemento
Phrases with fit
abstraction faite de a parte, prescindendo da, senza tener conto di
art de faire des bouquets arte della disposizione floreale
à tout faire per tutti gli usi, universale
au fait a proposito
avoir fait au bon Dieu aver fatto di male, aver fatto di sbagliato
avoir fait de mal aver fatto di male, aver fatto di sbagliato
avoir fait son temps non essere più utilizzabile, essere fuori uso
bien fait benfatto, proporzionato; stagionato
ça ne fait rien non importa, non fa niente
ce qui est fait est fait quello che è fatto è fatto, non serve piangere sul latte versato
commencer à faire nuit farsi scuro, farsi buio
de ce fait quindi, perciò
de fait effettivo, in pratica; infatti, naturalmente, com'era prevedibile
demander de faire passer richiedere
dire son fait dire a qualcuno la verità nuda e cruda, essere franco con qualcuno
dire son fait à rimproverare, dare una lavata di capo a, sgridare
du fait que perché, per il fatto che, in conseguenza di, a causa di
élève qui fait l'école buissonnière scolara che marina la scuola; scolaro che marina la scuola
en faire voir de toutes les couleurs far impazzire, far diventare pazzo, far perdere la ragione
en fait effettivo, in pratica; a dire il vero, veramente; praticamente
en train de se faire in formazione, in gestazione, in corso di formazione, in fase di formazione
entrer sans se faire remarquer entrare di soppiatto
essayer de se faire bien voir par cercare d'ingraziarsi, lisciare, fare la corte a
état de fait la verità, la realtà dei fatti
être capable de faire face à essere in grado di far fronte a, essere in grado di affrontare
être disposé à faire quelque chose pour essere disposto a fare qualcosa per, essere pronto a fare qualcosa per
être prêt à faire quelque chose pour essere disposto a fare qualcosa per, essere pronto a fare qualcosa per
expliquer à quelqu'un comment font les petits oiseaux dare a qualcuno un'educazione sessuale, parlare a qualcuno dei fatti riguardanti la vita sessuale, spiegare a qualcuno che i bambini non li porta la cicogna
faire abstraction de ignorare, lasciare da parte, scartare, eliminare
faire accepter imporre, costringere ad accettare
faire affront à offendere, insultare
faire à la va-vite fare di fretta, fare in quattro e quattr'otto, fare in un batter d'occhi
faire aller à la rame remare
faire aller à l'aviron remare
faire aller plus vite accelerare
faire allusion à alludere a, fare allusione a, accennare a, riferirsi a
faire amende honorable ravvedersi, cambiare vita
faire appel supplicare, implorare
faire appel à chiamare, chiamare in azione, chiedere di fare, fare appello a, richiedere, far venire, chiedere l'intervento di; fare ricorso a
faire appeler chiamare per nome ad alta voce
faire à tour de rôle alternarsi
faire à toute vitesse fare di fretta, fare in quattro e quattr'otto, fare in un batter d'occhi
faire attention fare attenzione a, stare attento a
faire attention à guardarsi da, stare attento a, stare in guardia contro; fare attenzione a, stare attento, badare a; cercare, guardare se si vede; prestare attenzione a
faire avorter stroncare sul nascere; far abortire
faire baisser avere una riduzione su, avere uno sconto su, abbassare, fare calare, ridurre; ribassare, farsi fare uno sconto su
faire basculer rivoltare, capovolgere, rovesciare, ribaltare
faire beaucoup de cas de avere caro
faire boire abbeverare, dare da bere a
faire bouger spostare, smuovere
faire boule de neige crescere a valanga
faire briller lucidare, rimettere a nuovo, ripulire; mettere a posto; lustrare
faire campagne partecipare a una campagna
faire campagne contre promuovere un'agitazione contro; muovere guerra contro; battersi contro, agitarsi contro
faire campagne en faveur de darsi da fare per, battersi per, agitarsi per; fare una campagna in favore di
faire chanter ricattare
faire chut à zittire
faire circuler far circolare; far passare
faire claquer les lèvres sbattere la bocca
faire cliqueter acciottolare
faire commerce avec trattare con, fare affari con
faire commerce de commerciare in, occuparsi di
faire comparaître quelqu'un devant le tribunal assicurare qualcuno alla giustizia
faire comprendre rendere comprensibile
faire comprendre quelque chose à quelqu'un far capire qualcosa a qualcuno, far entrare in testa qualcosa a qualcuno
faire concurrence à competere con, fare concorrenza a
faire confiance à riporre fiducia in
faire connaissance avec quelqu'un fare la conoscenza di, conoscere
faire connaître far sapere, informare di, mettere al corrente di; rendere noto, far conoscere
faire contraste contrastare, essere in contrasto, spiccare
faire croire à quelqu'un que mettere in testa a qualcuno, far creder a qualcuno che
faire croire par duperie far credere, persuadere
faire cuire cucinare
faire cuire à demi bollire parzialmente, scottare
faire cuire à l'avance cucinare in anticipo
faire de fausses promesses à quelqu'un offrire delle false speranze a qualcuno, fare delle false promesse a qualcuno, imbrogliare qualcuno con delle false promesse
faire défaut fermarsi, rompersi, andare in panne, smettere di funzionare; mancare; finire, terminare, esaurirsi; essere contumace, rendersi contumace
faire défection defezionare
faire de grands laïus strepitare, lagnarsi
faire de grands progrès fare passi da gigante, fare enormi passi avanti
faire de la course de haies fare una corsa ad ostacoli
faire de la déségrégation abolire la segregazione razziale
faire de la gym fare ginnastica
faire de la place spostarsi, fare spazio, fare posto; far passare, lasciar passare, farsi da parte
faire de la prestidigitation eseguire dei giochi di prestigio
faire de la propagande pour propagandare, fare propaganda a
faire de la publicité pubblicizzare
faire de l'aquaplane praticare l'acquaplano
faire de la radiesthésie cercare con la bacchetta da rabdomante
faire de la réclame fare propaganda, andare in cerca di clienti; pubblicizzare
faire de l'auto-stop fare l'autostop
faire de la voile navigare a vela
faire de l'épate darsi delle arie, fare lo spaccone
faire de l'esbroufe darsi delle arie, fare lo spaccone
faire de l'escrime tirare di scherma
faire de l'excès de vitesse eccedere i limiti di velocità
faire de l'hyperventilation cadere in iperventilazione
faire de l'inflation inflazionare
faire de l'obstruction parlementaire fare ostruzionismo
faire de l'usage durare
faire de mal fare di male, fare di sbagliato
faire demi-tour fare dietrofront, fare dietro front; girare, cambiare direzione, effettuare una svolta a u
faire dérailler far deragliare
faire des achats fare compere, fare spese, fare acquisti
faire des affaires d'or fare affari d'oro
faire des avances fare delle avances a, fare delle proposte a
faire des avances à cercare d'ingraziarsi, lisciare, fare la corte a
faire des batiks fare dei batik
faire des cabrioles saltellare, saltare, fare capriole, ruzzare
faire descendre de force far scendere
faire des cercles volteggiare, ruotare, roteare
faire des claquettes ballare il tip tap
faire des commérages spettegolare, chiacchierare
faire des coupures dans tagliare, abbreviare
faire des culbutes fare una capriola
faire des éclairs lampeggiare
faire des éclairs et tonner tuonare e lampeggiare
faire des économies sur fare economia su
faire des éloges excessifs lodare eccessivamente, esagerare nelle lodi di
faire des heures supplémentaires lavorare fino a tardi, fare lo straordinario, lavorare fuori orario, lavorare ore extra
faire des histoires pour fare troppe storie per
faire des mamours coccolare, accarezzare, fare delle coccole a
faire des mots croisés fare le parole incrociate
faire des observations sur commentare, fare un commento su
faire des plans pour la journée organizzare la propria giornata, programmare la propria giornata
faire des préparatifs pour fare i preparativi per
faire des progrès procedere, progredire, fare progressi; far progressi, avanzare; migliorare
faire des progrès rapides fare passi da gigante, fare enormi passi avanti
faire des projets fare dei progetti, guardare al futuro
faire des recherches fare ricerche
faire des remarques au sujet de commentare, fare un commento su
faire des remous far turbinare, far mulinare
faire des stocks de fare scorta di
faire des taches macchiare, fare delle macchie
faire des tourbillons far turbinare, far mulinare
faire des tours de passe-passe far giochi di prestigio
faire des zigzags serpeggiare
faire détoner fare esplodere, far scoppiare
faire disparaître eliminare, spianare; cancellare, obliterare
faire dissoudre sciogliere
faire don de donare, dare, fare dono di, contribuire
faire dorer rosolare, dorare
faire droit à la revendication de quelqu'un accogliere la domanda di qualcuno
faire du baby-sitting fare da baby-sitter, curare
faire du brainstorming fare del brain-storming
faire du cheval cavalcare, andare a cavallo
faire du commerce commerciare
faire du jogging fare jogging
faire du lèche-vitrines andare per vetrine
faire du mal à fare male a
faire du parachutisme en chute libre lanciarsi in caduta libera
faire du patin à roulettes pattinare, andare coi pattini a rotelle
faire du plat à fare delle avances a, fare delle proposte a
faire durer tirare per le lunghe
faire du sentiment fare il sentimentale
faire du ski nautique fare sci nautico
faire du stop fare l'autostop
faire du strip-tease fare uno spogliarello, fare uno strip-tease
faire du trafic trafficare, spacciare
faire eau fare acqua
faire échouer frustrare, rendere vano
faire éclater far scoppiare
faire égoutter scolare, colare
faire empreinte imprimere
faire en batik fare dei batik
faire en fonction de adeguare, adattare
faire en purée passare, schiacciare
faire enquête sur indagare con cura su, investigare su
faire enrager far infuriare, far arrabbiare, far andare in collera
faire entendre raison à ragionare con, discutere ragionevolmente con
faire entendre une plainte monocorde stridere
faire entrer fare entrare, lasciare entrare
faire entrer de force dans schiacciare in, pigiare in
faire entrer en ligne de compte tenere conto di, considerare, prendere in considerazione, fare i conti con
faire entrevoir raggirare con la prospettiva di
faire erreur fare un errore, commettere un errore, sbagliarsi, sbagliare, errare
faire éruption eruttare, essere in eruzione
faire escale fare una sosta, fermarsi
faire étalage ostentare, sfoggiare, fare sfoggio di, fare mostra di; vantarsi, boriarsi, millantarsi
faire étalage de mostrare, mettere in mostra, sciorinare, ostentare
faire exploser fare esplodere, far scoppiare
faire face a affrontare
faire face à far fronte a, affrontare, fronteggiare; resistere a, respingere, opporsi a; dare su
faire faillite fallire; fare fallimento, andare in fallimento
faire faire du souci à preoccupare, impensierire
faire faire le tour far visitare, far vedere, far fare il giro
faire faire un compte rendu oral chiamare a rapporto
faire faux bond piantare in asso; tirarsi indietro
faire faux bond à deludere; piantare in asso, abbandonare
faire fi de tenere in poco conto, non dare importanza a; beffarsi di, deridere
faire floc cadere con un tonfo, fare un tonfo
faire fonction de agire in qualità di, fungere da; servire da
faire frire friggere, far friggere
faire froid dans le dos far tremare qualcuno, far venire i brividi a qualcuno, far venire la tremarella a qualcuno, far venire la pelle d'oca a qualcuno
faire front â tener testa a
faire fureur infierire, imperversare
faire gicler schizzare
faire grâce perdonare, lasciare andare
faire grâce à lasciar andare
faire grâce des détails à quelqu'un risparmiare i dettagli a qualcuno
faire grand honneur à onorare
faire griller tostare
faire grimper alzare
faire halte fare una sosta, fermarsi
faire honneur à quelqu'un fare onore a qualcuno
faire honte à essere la vergogna di, essere il disonore di; disonorare, recare onta a
faire implosion implodere
faire incarcérer mandare in prigione
faire infuser mettere in infusione, fare un infuso
faire intrusion dans invadere, violare, intromettersi in
faire jaser far parlare la gente
faire jouer lasciare andare, mollare; far scattare
faire la chasse à scacciare, cacciare via, predare, prendere come preda
faire la chasse aux têtes cacciare teste, essere cacciatori di teste
faire la connaissance de essere presentato a, fare la conoscenza di
faire la connaissance de quelqu'un fare la conoscenza di, conoscere
faire la cour fare la corte a, corteggiare
faire la cour à cercare d'ingraziarsi, lisciare, fare la corte a
faire la critique scrivere recensioni, fare la critica
faire la cuisine cucinare
faire la culbute ruzzolare, fare un capitombolo, capitombolare
faire la distinction entre fare differenza tra, discriminare
faire la donne dare, fare
faire la fête festeggiare, far festa
faire l'affaire andare bene, bastare, essere sufficiente a
faire la grasse matinée stare a letto fino a tardi, rimanere a letto
faire la grimace farsi cupo, imbronciarsi
faire la guerre muovere guerra
faire la loi comandare a bacchetta
faire la mise en page comporre, preparare per la stampa
faire la moue increspare le labbra, storcere la bocca, mettere il broncio, imbronciarsi, immusonirsi; fare il broncio, increspare, arricciare
faire la navette trasportare avanti e indietro, effettuare un servizio navetta per; fare il pendolare, fare la spola
faire la navette entre fare servizio di linea
faire la pirouette fare una piroetta, piroettare
faire la queue fare la coda, aspettare in coda
faire la satire de satireggiare
faire la synthèse sintetizzare
faire la vaisselle lavare i piatti
faire le clown fare il pagliaccio, fare il buffone, fare lo scemo
faire l'école buissonnière marinare la scuola, marinare
faire le colportage fare il venditore ambulante
faire le détective fare il segugio
faire le diagnostic diagnosticare
faire l'effet de suonare
faire l'éloge de elogiare, encomiare
faire le malade fingersi malato
faire le nécessaire pour organizzarsi per
faire le pitre fare il pagliaccio, fare il buffone, fare lo scemo
faire le rappel de radunare a rullo di tamburo
faire le saut en longueur fare il salto in lungo
faire les cent pas andare su e giù, camminare su e giù
faire les délices de deliziare, portare gioia
faire les foins falciare ed esporre al sole il fieno
faire le silence sur tacere, tenere nascosto, tenere segreto
faire le singe fare il pagliaccio, fare il buffone, fare lo scemo
faire les valises fare le valigie, fare i bagagli
faire les yeux doux à fare gli occhi dolci a
faire le tour fare il giro di, camminare intorno a
faire le tour de circumnavigare, navigare attorno; viaggiare per
faire le trafic de trafficare in
faire le tri separare, dividere
faire le trottoir battere il marciapiede
faire le va-et-vient entre fare servizio di linea
faire le vide dans evacuare, sfollare
faire l'idiot fare il pagliaccio, fare il buffone, fare lo scemo
faire l'objet de essere esposto a, essere oggetto di, incassare
faire mal dolere, fare male
faire mal à fare male a
faire mal à propos fare a sproposito
faire marche arrière fare marcia indietro; retrocedere; guidare a marcia indietro
faire marcher imbrogliare, ingannare, raggirare, prendersi gioco di, dare false speranze, prendere per il naso
faire marcher quelqu'un raccontare delle storie a qualcuno, raccontare delle fandonie a qualcuno, ingannare qualcuno, raggirare qualcuno
faire match nul avec pareggiare con, finire alla pari con
faire mention de sottolineare, far notare, richiamare l'attenzione su
faire mieux migliorare
faire miroiter raggirare con la prospettiva di
faire mouche fare centro, colpire nel segno, colpire il bersaglio
faire mourir de peur far morire di paura qualcuno, spaventare a morte qualcuno, far prendere uno spavento terribile a qualcuno
faire naufrage incagliarsi, arenarsi; fare naufragio
faire obéir far rispettare, far osservare
faire observer commentare, osservare; far osservare, costringere a, imporre; rilevare
faire obstacle à intralciare, essere d'intralcio a
faire obstruction fare ostruzionismo; mettere il bastone tra le ruote
faire onduler increspare, aggrinzare
faire pâle figure à côté de fare una magra figura di fronte a, essere offuscato da
faire parade de mostrare, mettere in mostra, sciorinare, ostentare
faire part à quelqu'un informare qualcuno, avvisare qualcuno, far sapere a qualcuno, comunicare a qualcuno
faire part de avvisare, informare, ragguagliare, avvertire; dare segno di
faire partie de far parte di, essere membro di; fare parte di, appartenere a
faire partir scacciare, cacciare via; sparare
faire partir à la manivelle avviare con la manovella
faire passer far passare, far circolare; passare
faire passer quelqu'un en jugement portare qualcuno in tribunale
faire pat mettere in stallo
faire payer far pagare; rendere, vendicare, fare pagare
faire payer un fort tribut mettere a dura prova, provare duramente
faire pencher inclinare, capovolgere, rovesciare
faire penser à suonare; richiamare alla mente, ricordare
faire perdre connaissance stordire, far perdere i sensi a
faire peser un danger sur minacciare, essere una minaccia per
faire peur spaventare, mettere in fuga, fare paura, impaurire, intimidire
faire peur à spaventare; mettere in fuga
faire peur à quelqu'un spaventare qualcuno, impaurire qualcuno, fare paura a qualcuno
faire pipi fare pipì
faire piquer uccidere con un'iniezione
faire place fare passare, fare largo a; schivare, scansare
faire place à fare posto a
faire ploc cadere con un tonfo, fare un tonfo
faire porter tous ses efforts sur concentrarsi su; concentrare i propri sforzi su
faire précéder introdurre
faire pressentir far presagire
faire preuve de manifestare, palesare
faire provision de fare una scorta di, mettere da parte; rifornirsi di; fare scorta
faire quelque chose par amour du gain fare qualcosa per soldi, fare qualcosa per lucro
faire quelque chose pour le profit à en retirer fare qualcosa per soldi, fare qualcosa per lucro
faire rage imperversare, infuriare; infierire
faire reculer respingere
faire remarquer rilevare, osservare; commentare; far notare, fare notare, attirare l'attenzione su; sottolineare, richiamare l'attenzione su
faire remonter à far risalire a
faire reprendre dare in pagamento parziale
faire reprendre connaissance far rinvenire, far riprendere i sensi, rianimare
faire respecter far rispettare, far osservare; sostenere
faire ressortir rivelare, svelare, portare alla luce
faire retomber sur passare a
faire revivre riesumare, rivangare; risuscitare, far rivivere
faire rouler far rotolare
faire roussir rosolare, dorare
faire saillie protendere, sporgere; protendersi
faire sa première représentation debuttare, esordire
faire sa proie de predare, prendere come preda
faire sa toilette fare la toilette, lavarsi
faire sauter far saltare
faire sauter à feu vif en remuant rosolare a fuoco vivo mescolando
faire sauter sur ses genoux cullare, ninnare, prendere sulle ginocchia
faire sauter un obstacle saltare gli ostacoli
faire savoir passare, trasmettere, far sapere; informare di, mettere al corrente di; annunciare, pubblicizzare, rendere noto
faire sécession staccarsi, separarsi
faire semblant far finta di, fingere, simulare, recitare, dissimulare; far finta
faire serment giurare, fare voto di, promettere solennemente
faire ses débuts debuttare, esordire
faire ses dents mettere i denti
faire ses dévotions andare in chiesa, assistere alle funzioni
faire ses dévotions à assistere alle funzioni
faire ses excuses scusarsi, chiedere scusa, porgere le proprie scuse
faire signe salutare con la mano
faire signe de la main fare cenno a, fare segno a, dare il segnale a
faire son apparition comparire
faire son chemin migliorare sempre più
faire son deuil de considerare spacciato
faire sonner acciottolare
faire sortir lasciare uscire, fare uscire; lanciare, presentare; portare fuori
faire sortir du navire sbarcare, far scendere a terra
faire subir sottoporre a
faire subir un contre-interrogatoire à sottoporre a controinterrogatorio
faire subir un traitement à trattare, sottoporre a un trattamento
faire subsister mantenere
faire suivre riindirizzare; inoltrare
faire suivre de far seguire da
faire sursauter far trasalire
faire taire zittire; far tacere, far stare zitto
faire tic-tac ticchettare, fare tic tac
faire tinter suonare
faire tomber abbassare, fare calare, ridurre; fare lo sgambetto a, fare incespicare, fare inciampare; ribaltare, rovesciare, capovolgere; abbattere, buttar giù
faire tort à danneggiare, nuocere, recare danno a; gettare discredito su, screditare, mettere in cattiva luce
faire tournoyer far girare
faire toute la différence fare una gran differenza, fare un mucchio di differenza, fare un sacco di differenza
faire toute une histoire fare una scenata, fare una scena
faire traîner en longueur tirare per le lunghe
faire traîner les choses procrastinare, differire, rimandare, rinviare
faire trébucher fare lo sgambetto a, fare incespicare, fare inciampare
faire trembler far tremare, far vibrare, scuotere
faire trempette sguazzare; inzuppare
faire un atterrissage forcé fare un atterraggio di fortuna
faire un barbecue arrostire, fare alla griglia
faire un chiffre d'affaires de avere un giro d'affari di
faire un compromis entre bilanciare
faire un compte rendu scrivere un articolo su
faire un coude girare, curvare, fare una curva
faire un croc-en-jambe fare lo sgambetto a, fare incespicare, fare inciampare
faire un croche-pied fare lo sgambetto a, fare incespicare, fare inciampare
faire un détour fare una deviazione, deviare; girare intorno
faire un don accordare, assegnare, conferire
faire un double fare in duplice copia, fare un duplicato
faire une affaire personnelle de fare una questione personale di
faire une aulofée orzare
faire une avance de anticipare
faire une boule de accartocciare
faire une brèche sfondare, penetrare, aprirsi un varco
faire une chaleur accablante essere oppresso dal caldo, soffocare
faire un échange scambiare, cambiare, barattare
faire une copie de fare una copia di, fare una riproduzione di
faire une courbe curvare, fare una curva
faire une critique scrivere un articolo su
faire une danse du ventre fare la danza del ventre
faire une demande presentare una domanda d'indennizzo
faire une demande de fare domanda per
faire une demande en mariage domandare la mano, fare una domanda di matrimonio
faire une différence fare una differenza
faire une digression divagare, fare una digressione, divagare da, scostarsi da
faire une embardée deviare bruscamente
faire une enchère de fare un'offerta
faire une encoche sur intaccare
faire une exception pour eccettuare, escludere, fare un'eccezione per
faire un effort sforzarsi, fare sforzo, fare fatica
faire un effort particulier pour fare di tutto per, farsi in quattro per
faire un effort pour cercare di, tentare di
faire une gaffe fare una gaffe, fare una figuraccia
faire une génuflexion genuflettersi, inginocchiarsi
faire une grave erreur sbagliarsi completamente, sbagliarsi di grosso, fare un grosso errore, fare un grave errore
faire une grosse erreur sbagliarsi completamente, sbagliarsi di grosso, fare un grosso errore, fare un grave errore
faire une marche arrière fare marcia indietro
faire un emballage-cadeau fare una confezione regalo
faire une petite toilette rinfrescarsi
faire une petite visite passare a trovare, venire a trovare
faire une peur bleue à quelqu'un far morire di paura qualcuno, spaventare a morte qualcuno, far prendere uno spavento terribile a qualcuno
faire une promenade en voiture fare un giro, fare una gita in auto
faire une purée de passare, schiacciare
faire une recette brute de avere un introito lordo di
faire une réclamation auprès de lamentarsi con, lagnarsi con
faire une réclamation au sujet de presentare un reclamo per
faire une reconnaissance de perlustrare, esplorare, fare una ricognizione di
faire une réservation prenotare, fare una prenotazione
faire une ronde pattugliare, fare la ronda
faire une scène fare una scenata, fare una scena
faire une soumission pour fare un'offerta per, concorrere a un appalto per
faire une transfusion de sang fare una trasfusione
faire une très grande différence fare una gran differenza, fare un mucchio di differenza, fare un sacco di differenza; cambiare moltissimo
faire un excellent travail fare un lavoro eccellente
faire un faux pas inciampare in
faire un faux serment giurare il falso
faire un faux témoignage giurare il falso
faire un gros commerce fare affari d'oro
faire un hold-up assaltare, rapinare, compiere una rapina a mano armata in
faire un lavage de cerveau fare il lavaggio del cervello
faire un long nez arricciare il naso
faire un monde de différence fare una gran differenza, fare un mucchio di differenza, fare un sacco di differenza
faire un mouvement de recul ritrarsi, tirarsi indietro
faire un nouveau montage munire di una nuova cornice
faire un nouveau tirage ristampare
faire un paquet-cadeau fare una confezione regalo
faire un pas camminare, fare un passo
faire un petit somme sonnecchiare, essere assopito, fare un pisolino
faire un résumé de ricapitolare
faire un saut de côté schivare, scansare
faire un saut en chute libre lanciarsi in caduta libera
faire un signe de tête accennare col capo
faire un sourire à sorridere a, fare un sorriso a
faire un tête-à-queue sbandare
faire un virage curvare, fare una curva
faire un zoom zumare
faire un zoom sur zoomare su, zumare su
faire usage de impiegare, esercitare, far uso di; usare, fare uso di, servirsi di
faire valoir imporre, far valere
faire venir ordinare per posta, ordinare; chiamare, far venire, chiedere l'intervento di
faire visiter far visitare, far vedere, far fare il giro
faire vivre mantenere
faire volte-face girarsi, voltarsi
fait accompli fatto compiuto
fait à la hâte frettoloso, rapido, superficiale
fait à la main fatto a mano
fait à la maison fatto in casa
fait au hasard casuale, en passant
fait au petit bonheur a casaccio
fait avec des herbes fatto con erbe
fait avec les meilleures intentions a fin di bene
fait de in, di, fatto di
fait décourageant doccia fredda, guastafeste, fatto scoraggiante
fait de fermer les yeux ignorare, chiudere un occhio su
fait de savoir lire et écrire saper leggere e scrivere
fait digne d'intérêt dato interessante, fatto interessante, cosa interessante, notizia interessante
fait intéressant dato interessante, fatto interessante, cosa interessante, notizia interessante
fait pour la forme fatto meccanicamente
fait sans provocation non provocato
fait sur commande costruito fuori serie, fatto su ordinazione
fait sur mesure confezionato su misura, fatto su misura, su ordinazione, su misura
histoire du genre à faire pleurer dans les chaumières storia strappalacrime, storia lacrimevole
homme à tout faire factotum, tuttofare
jeune fille faisant tapisserie ragazza che fa da tappezzeria
la goutte d'eau qui fait déborder le vase la goccia che fa traboccare il vaso
laisser quelqu'un n'en faire qu'à sa tête darla sempre vinta a qualcuno
mal faire fare di male, fare di sbagliato
mériter qu'on fasse l'effort valer la pena, valerne la pena
n'en faire qu'à sa tête averla sempre vinta
ne pas être de force à faire non essere all'altezza di
ne pas être fait pour non essere adatto, non essere qualificato, essere incompetente
ne pas faire non fare
ne pas faire attention à non fare caso a, non badare, trascurare, ignorare
ne pas savoir quoi faire de sa peau non sapere cosa fare
ne pas trop savoir quoi faire non sapere cosa fare
ne plus savoir que faire non sapere più cosa fare, non sapere più che pesci pigliare
n'être pas encore fait à une idée non essersi ancora abituato all'idea
permettre de faire permettere a, dare facoltà a, dare la possibilità a
personne faisant passer l'entrevue addetta alla selezione del personale; addetto alla selezione del personale
prendre fait et cause pour stare dalla parte di, prendere la parte di
prendre sur le fait cogliere sul fatto, cogliere in flagrante, cogliere con le mani nel sacco
qui fait autorité autorevole
qui fait contraste contrastante
qui fait de l'obstruction ostruzionista
qui fait face contrapposto, opposto, posto dirimpetto, posto di fronte
qui fait gagner du temps che fa risparmiare tempo
qui fait la navette pendolare
qui fait mal dolorante, che fa male
qui fait peur spaventoso
qui fait preuve d'abnégation abnegato, che ha spirito di sacrificio
restaurant qui fait des plats à emporter ristorante con piatti da asporto
rétablir les faits dire le cose come stanno, chiarire le cose
réussir à faire rentrer dans schiacciare in, pigiare in
sans se faire remarquer senza dare nell'occhio
se faire diventare, divenire, farsi
se faire à rassegnarsi a, arrendersi a
se faire aimer farsi amare, rendersi caro
se faire avoir cascarci, lasciarsi ingannare
se faire bronzer prendere il sole, crogiolarsi al sole
se faire du mal farsi male, ferirsi
se faire du mauvais sang darsi pensiero; preoccuparsi, prendersela, impensierirsi, inquietarsi, crucciarsi
se faire du souci preoccuparsi, stare in pensiero; prendersela
se faire enlever scappare con l'amante
se faire envoyer richiedere per posta, farsi spedire; ordinare per posta, ordinare
se faire l'ardent avocat de dedicarsi a, consacrarsi a
se faire passer pour asserire di essere, dichiararsi, protestarsi
se faire peser pesare
se faire saquer ricevere il benservito, essere licenziato, essere mandato a spasso
se faire tout beau farsi bello, agghindarsi
se faire tout petit rannicchiarsi, farsi piccolo per la paura
se faire une entorse à storcersi
se faire un tour de reins prendersi uno strappo alla schiena
se faire vider ricevere il benservito, essere licenziato, essere mandato a spasso
se faire virer ricevere il benservito, essere licenziato, essere mandato a spasso
s'en faire au sujet de preoccuparsi di, agitarsi per, darsi pena per
se proposer de faire contemplare
série qui ne se fait plus fine serie
solution toute faite soluzione già pronta, soluzione bell'e fatta, soluzione su misura
tenir à faire avere voglia di, essere desideroso di
tout à fait completamente, del tutto, interamente, totalmente, a fondo, in maniera approfondita, minuziosamente
tout à fait par hasard per puro caso, per pura fortuna