Web Analytics
DICTIONARY
TTS Voice
 virtual keyboard

Russian English Common Words Pro Dictionary and Phrasebook








    Ота

by Google
    

More Translations




Phrases with  Ота

быть в восторге от чего-либо
be enthusiastic about something



бюллетень, в котором избиратель голосует за кандидатов от двух или более партий
split ticket



в 1995 году от рождества Христова
in the year of grace 1995



в 3 милях от Лондона
3 miles of London



воздерживаться от применения силы
abstain from force



вполне очнувшись от сна, вполне проснувшись
broad awake



все это от твоей небрежности
that comes from your carelessness



выгодно отличаться от чего-либо
to compare favourably with something



вылечить от болезни
to cure of a disease (illness)



держаться в стороне от
to hold (to keep) aloof from



держаться подальше от греха
keep out of mischief



добиться лаской чего-либо от кого-либо
to coax something out of somebody



его не оторвешь от телевизора
1 he is a TV addict



зависимость их страны от импорта нефти
their country's reliance on imported oil



какая польза от этого
what is the good of it



Касательно вашего письма от второго числа сего месяца...
Re your letter of the 2nd instant...



к югу от Москвы
south of Moscow



лекарство от кашля
medicine for a cough



меньше всего я ожидал этого от него!
that he of all men should do it!



меня мороз по коже подирает от этого
it makes my flesh creep



мы отказались от попыток убедить друг друга
we agree to differ



на волоске от чего-либо
by a hair's breadth of something



на расстоянии мили от дороги
mile off the road



насмешкой отучить кого-либо от чего-либо
laugh somebody out of something



независимо от возраста
irrespective of age



не отходить от постели больного ребенка
to keep vigil over a sick child



он еле держится на ногах от слабости
he is too weak to stand



он не мог сдержать себя от радости
he could not contain himself for joy



он своим телом закрыл друга от удара
he covered his friend from the blow with his own body



он сделал это тайно от меня, без моего ведома
he did it unknown to me



он так это сказал, что я не мог удержаться от смеха
he said it in such a way that I couldn't help laughing



он умер от воспаления легких
he died of pneumonia



он чуть не умер от страха
he near died with fright



от 12 лет и старше
age 12 up



от великого до смешного только один шаг
it is only a step from the sublime to the ridiculous



отвернуться от кого-либо; покинуть кого-либо
to turn one's back upon somebody



отдаляться от
estrange oneself from



отделаться, отговориться от чего-либо
argue something away



отказать кому-либо от дома
exclude somebody from a house



от него еще пока нет писем
there have been no letters from him as yet



оторваться от земли
become airborne



отступать от традиции
depart from tradition



плясать от радости
to dance for joy



поведение сестры оттолкнуло меня от нее
my sister alienated me by her behaviour



погибнуть от голода
to perish by starvation



покинуть кого-либо в беде, улизнуть от него
to give somebody the bag to hold



прочь от двери!
back from the door!



раскрасневшись от удовольствия
all aglow with delight



совершенно отделаться; избавиться от чего-либо
make a clean sweep of something



счастливо отделаться от чего-либо
to be well out of something



тираж газеты колеблется от 50 до 100 тысяч
the paper's circulation is anywhere from 50 to 100 thousand



трудно отличить одного от другого
it is difficult to tell one from the other



убежать от преследования
to fling off one's pursuers



удовольствие, получаемое от хорошей книги
the luxury of a good book



уклоняться от чего-либо
absent oneself from something



у меня от этого кровь застыла в жилах
it made my blood freeze



умереть от воспаления легких
to die with pneumonia



у него дергалось лицо от волнения
his face twitched with emotion



ускользнуть от чьего-либо внимания
to slip somebody's attention



устанавливать происхождение религии от мифов
derive religion from myths



член парламента от Оксфорда
member for Oxford



это вино плохо перевозится, портится от перевозки
the wine will not carry well



я еще не пришел в себя от удивления
I haven't yet recovered from my astonishment



я не могу отделаться от мысли
I cannot divest myself of the idea



я от вас заразился насморком
you've given me your cold in the nose



я полагаю, вы очень устали от поездки
you are pretty tired after your journey, I suspect



я слышал о вас от вашей сестры
I heard of you thru your sister; I heard of you through your sister



я узнал это от него
I learned it of him






How to Translate
быть в восторге от чего-либо

бюллетень, в котором избиратель голосует за кандидатов от двух или более партий

в 1995 году от рождества Христова

в 3 милях от Лондона

воздерживаться от применения силы

вполне очнувшись от сна, вполне проснувшись

все это от твоей небрежности

выгодно отличаться от чего-либо

вылечить от болезни

держаться в стороне от

держаться подальше от греха

добиться лаской чего-либо от кого-либо

его не оторвешь от телевизора

зависимость их страны от импорта нефти

какая польза от этого

Касательно вашего письма от второго числа сего месяца...

к югу от Москвы

лекарство от кашля

меньше всего я ожидал этого от него!

меня мороз по коже подирает от этого

мы отказались от попыток убедить друг друга

на волоске от чего-либо

на расстоянии мили от дороги

насмешкой отучить кого-либо от чего-либо

независимо от возраста

не отходить от постели больного ребенка

он еле держится на ногах от слабости

он не мог сдержать себя от радости

он своим телом закрыл друга от удара

он сделал это тайно от меня, без моего ведома

он так это сказал, что я не мог удержаться от смеха

он умер от воспаления легких

он чуть не умер от страха

от 12 лет и старше

от великого до смешного только один шаг

отвернуться от кого-либо; покинуть кого-либо

отдаляться от

отделаться, отговориться от чего-либо

отказать кому-либо от дома

от него еще пока нет писем

оторваться от земли

отступать от традиции

плясать от радости

поведение сестры оттолкнуло меня от нее

погибнуть от голода

покинуть кого-либо в беде, улизнуть от него

прочь от двери!

раскрасневшись от удовольствия

совершенно отделаться; избавиться от чего-либо

счастливо отделаться от чего-либо

тираж газеты колеблется от 50 до 100 тысяч

трудно отличить одного от другого

убежать от преследования

удовольствие, получаемое от хорошей книги

уклоняться от чего-либо

у меня от этого кровь застыла в жилах

умереть от воспаления легких

у него дергалось лицо от волнения

ускользнуть от чьего-либо внимания

устанавливать происхождение религии от мифов

член парламента от Оксфорда

это вино плохо перевозится, портится от перевозки

я еще не пришел в себя от удивления

я не могу отделаться от мысли

я от вас заразился насморком

я полагаю, вы очень устали от поездки

я слышал о вас от вашей сестры

я узнал это от него