Web Analytics
DICTIONARY
TTS Voice
 virtual keyboard

Russian English Common Words Pro Dictionary and Phrasebook








    потерпеть




потерпеть гл сов

have


я не потерплю этого
I won't have it



Phrases with  потерпеть

в конечном результате его план потерпел крах
his plan was unhappy in the event



все наши планы потерпели крах
all our hopes and plans were scattered



команда вторично потерпела поражение
the team was beaten for the second time



они не потерпят такого обращения
they will not take such treatment



он наверняка потерпит неудачу
he will surely fail



потерпеть аварию
crack up
(о самолете); crash; meet with an accident


потерпеть кораблекрушение
shipwreck



потерпеть крах
go



крах банка ожидается со дня на день
the bank may go any day


fall; crash; go phut; come a cropper


потерпеть крушение
wreck; meet with an accident; burst up; be cast away; crash; run upon the rocks



потерпеть неудачу
burst up; go flop; fail; flop; come to grief; strike the ball under the line; meet with failure; draw a blank; bring one's hogs to the wrong market; break down; get the cheese; go out; abort; bring one's eggs to a bad market; miscarry; miss fire; suffer a set-back; fall through; go phut; fall down



не справиться со своей работой
to fall down on one's work


meet with a reverse; go to the wall


потерпеть неудачу , крушение
shipwreck



потерпеть полный провал
go smash



потерпеть поражение
get the worst of it; be nowhere; get the knock; kiss the dust; meet with a balk; kick the beam; leave the field; sustain a defeat; suffer a repulse; have the worse



потерпеть поражение в состязании
lose the bell



потерпеть поражение , неудачу
come off second-best



потерпеть убытки
incur losses



потерпеть убыток
suffer a loss



потерпеть ущерб
be a loser



потерпеть фиаско
go flop



я не потерплю вашей наглости
none of your impudence



я не потерплю вашей наглости!
none of your impudence!



я не потерплю такого обращения
I will not submit to such treatment



я не потерплю этого
I won't have it



я этого не потерплю
I won't hear of it